En чи ett? Найбільша загадка шведських іменників

Якщо ти починаєш вчити шведську, то рано чи пізно стикаєшся з першим випробуванням.
Ні, не з вимовою «sju» (це буде другим).
Першим випробуванням стає маленьке, але вперте питання:

Чому одні слова — en, а інші — ett?

Шведи посміхаються, знизують плечима і кажуть:

“Man bara lär sig.”
(«Це просто треба вивчити.»)

Але ми ж із тобою не такі — ми хочемо зрозуміти, як це працює.


Що таке en та ett?

У шведській два «роди» іменників:

  • en-слова — приблизно 75% всіх іменників;

  • ett-слова — приблизно 25%.

Це не зовсім «рід» у класичному українському розумінні. Це радше клуби, до яких слова вступили, бо… так історично склалося. Хтось потрапив у клуб en, хтось — у клуб ett, і тепер так живе.

Тому en та ett — це артиклі невизначеної форми, які йдуть разом з іменниками:

  • en bok — книга

  • en stol — стілець

  • ett hus — будинок

  • ett språk — мова

Якщо англійське a/an — універсальне, то шведське — ще той перфекціоніст.


Чи є логіка? Є… але така, що не сильно допомагає

Так, мовознавці можуть розповісти про історичні роди, старонорвезькі закінчення та номінативи-акузативи.
Але правду скажу чесно й по-дружньому:

Визначити “en чи ett” за формою слова майже неможливо. Треба запам’ятовувати разом із іменником.

Та не поспішай сумувати: мозок чудово звикає до цього «мікросортування».
Вже через кілька тижнів тренувань ти почнеш відчувати, яке слово звучить «en», а яке «ett».

Серйозно. Це як з кавою: спочатку гірко, потім — кайф.


Приклади en- та ett-слів (живі та корисні)

EN-слова (більшість повсякденних речей):

  • en bil — автомобіль

  • en vän — друг

  • en lärare — вчитель

  • en klocka — годинник

  • en vecka — тиждень

ETT-слова (часто абстракції, матеріали, великі об’єкти і короткі слова):

  • ett bord — стіл

  • ett rum — кімната

  • ett problem — проблема

  • ett namn — ім’я

  • ett barn — дитина

Так, “barn” — це «дитина», і воно ett. І так, усі це запам’ятовують через міні-шок.


Коли en/ett справді формують значення

Подивись, як крихітне слово може змінити конструкцію:

  • en katt — котик (якийсь)

  • katten — цей котик, конкретний

  • ett äpple — яблуко (одне з багатьох)

  • äpplet — конкретне яблуко

Без en/ett шведське речення просто не працює.


Найчастіші запитання, які задають учні

❓ Чи можна вгадувати?

Іноді — так.
У практиці існують певні тенденції: короткі слова → часто ett, назви професій → майже завжди en.
Але це більше схоже на «поради старшого друга», ніж на математичні закони.

❓ А як робити, доки я не вивчив усе?

Записувати слова разом з артиклем:

  • не hus, а ett hus

  • не bok, а en bok

Тоді мозок зберігає їх як цілісний пакет.


Маленька вправа (для азартних)

Спробуй визначити, які з цих слів en, а які ett:

  • ___ glas

  • ___ mobil

  • ___ språk

  • ___ tidning

  • ___ brev

Відповіді нижче (але не підглядай завчасно 👀)

Відповіді:

  • ett glas

  • en mobil

  • ett språk

  • en tidning

  • ett brev

 

⭐ Що далі?

Тема en/ett — лише вхідна точка у світ шведських іменників. Попереду:

  • означена форма та її логіка;

  • множина та всі її варіанти (так, вони справді цікаві);

  • узгодження прикметників;

  • особливі випадки у фразах, які не очевидні без системного підходу.

Це та частина граматики, яку неможливо освоїти фрагментарно — потрібне цілісне розуміння.

Хочете опанувати шведську граматику системно та впевнено?

Запрошуємо приєднатися до наших курсів — там ми пояснюємо складні речі так, щоб вони ставали інтуїтивними.
А також підписуйтесь на нас, щоб отримувати регулярні матеріали, поради та приклади живої сучасної шведської.

Говорімо шведською структурно, красиво й свідомо — так, як це роблять носії.

 

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *